tag:blogger.com,1999:blog-2781490333212566792.post7511637906993909584..comments2024-03-28T04:01:06.446-05:00Comments on ONEMANDOOM: WAD Reviews: Heroes' Tales (HT.WAD)KMX E XIIhttp://www.blogger.com/profile/05745439363707845462noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2781490333212566792.post-81426982563580128542015-01-21T23:20:35.631-06:002015-01-21T23:20:35.631-06:00that is a more thorough explanation than i could h...that is a more thorough explanation than i could have ever hoped for. thank you for that and your praise. i couldn't have known when i started back in 2011 that i'd still be writing about doom wads but when a fixture of the community drops by to tell me that they like what i'm doing, its a pretty powerful motivator.<br />as for "reveal", well, i ain't makin any promises.KMX E XIIhttps://www.blogger.com/profile/05745439363707845462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2781490333212566792.post-29708564488870495592015-01-21T01:57:13.529-06:002015-01-21T01:57:13.529-06:00The secret message on the floor in MAP19 reads &qu...The secret message on the floor in MAP19 reads "Не пей — козлом станешь". This translates to "Don't drink [this] — [or you] will turn into a goat" and is a (presumably twisted) reference to a Russian fairytale. In it, a girl and her little brother get lost in the woods. In their wanderings through it they become very thirsty and happen upon a goats' watering hole (or maybe a brook). Alyonushka warns her little Ivanushka to stay away from it, "Don't drink from it or you will turn into a little goat kid". Needless to say, the little guy ignores his sister warning and is transformed into just that. I don't remember the rest of the tale, but IIRC after several more adventures they lived happily ever after in the end.<br />Now the twist is, as I perceive it, is that the warning's wording was "turn into a little goat kid". The message in H'T MAP19 uses "turn into a goat" (adult vs kid). "Kozyol" (literally, "goat") in Russian jail argo means the submissive rape target. It's synonymous to "faggot" but the closest match in English is "turned" from Steven King's "Rita Hayworth and Shawshank Redemption". So this gives an innocent-looking quote from a children story distinctly sinister overtones. In everyday world, however, the word is widely used as a pejorative that would translate to something between "asshole" and "douchebag".<br />HTH and keep up the good work, KMXEXII. Your site is what Doom Underground should have been had it kept going. Ten years ago that was the yardstick by which I measured all other WAD reviewing sites, few as they were. Except I'd say now OneManDOOM left DU way behind, and that's not going by the numbers alone. You're much more of a writer than its authors have ever been, you obviously have classical background (that tag line at the bottom of the Statistics section simply cracked me up as it was Mark Twain who was on my mind as I clicked though to it); but most important is your self-professed unbridled enthusiasm for the WADs - *any* WAD - you review. Enthusiasm that doesn't spill into gush/hype, at that. And no, the term is not "circle jerk"; I got your meaning there man, but the idea wrong. What you are doing is a beautiful thing.<br />OK, before I get all gushy myself let me wrap up by pointing out the occasional use of "reveal" as a noun in the reviews here is tacky and makes you feel like you're reading a blog rather than a premium DOOM site.<br />Long days and pleasant nights, stranger.<br />N_Ahttps://www.blogger.com/profile/12142973651654660443noreply@blogger.com